Transcréation

Je traduis des contenus rédigés en allemand ou en anglais vers ma langue maternelle, le français.

... dans les domaines de spécialité suivants :

Tous types de contenus dans les domaines suivants : anthropologie, archéologie, ethnologie, généalogie, géographie, histoire, histoire de l'art, linguistique et sociologie.

Contenus d'aujourd'hui

Révision et post-édition

Je propose également la révision et la correction de contenus déjà traduits, humainement ou par l'IA, en vérifiant plusieurs aspects, dont la fidélité à la langue source.

Je corrige et améliore vos contenus rédigés en français, sur la forme et/ou sur le fond.

En plus de les traduire, je m'occupe d'adapter vos contenus à un public de culture française lorsque c'est nécessaire.

Contenus à destination des agences de voyages, offices de tourisme, musées, monuments, sites patrimoniaux, services culturels, hôteliers, restaurateurs, transporteurs, journaux, magazines...

Brochures, catalogues, modes d'emploi, notices descriptives... à destination des artistes, artisans, PME, foires, salons...

Traduction

Diplômé en traduction et en activité depuis plusieurs années, je propose différents services linguistiques...

Relecture et correction d'épreuves
Sciences humaines et sociales
Tourisme, culture et patrimoine
Art, artisanat et mobilier
Enseignement et formation

Contenus à dimension pédagogique, notamment à destination des entreprises et des institutions.

Contact : nicolas@tradantik.eu

© 2025-2026. All rights reserved.